Первый офлайн-переводчик на основе нейросетей стал доступным
Онлайн-переводчиками люди пользуются уже массово. Они удобны и достаточно эффективны, но имеют один существенный недостаток. Для работы с ними обязательно нужен интернет. Ну а его может и не быть, особенно в дороге. В такой ситуации доступа к онлайн-переводчику нет. Для того, чтобы все же можно было переводить слова вне доступа к сети, специалисты создали офлайн-переводчик.
Такие переводчики раннее были недостаточно полезны, так как качество их работы было очень плохим. Разработчики компании Microsoft это исправили. Они создали автономную программу для перевода, работа которой построена на алгоритмах нейросетей. Такой переводчик оказался более точным.
По словам специалистов, качество перевода выросло примерно на 23%. Программа способна переводить с большого количества языков.
Обновленная версия данного офлайн-переводчика в скором времени появится в магазинах для iOS и Android.
Стоит отметить, что даже переводчики на основе нейросетей не являются идеальными. Они, конечно, не плохие, если сравнивать их с тем, что использовалось годы назад. Но и отличного результата они не показывают, допуская грубые ошибки.